Keine exakte Übersetzung gefunden für الإجراءات الإجرائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Hay otros cuatro procedimientos. Y la Acción Cinco es...
    وتوجد بعدها أربع إجرائات والإجراء الخامس
  • Sostiene que su caso se refiere a la equidad procedimental de las actuaciones del Tribunal Supremo más que a la de su resultado.
    وهو يدفع بأن قضيته تتعلق بالإنصاف الإجرائي في إجراءات المحكمة العليا وليس الإنصاف في استنتاجاتها.
  • En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
    وفي الشؤون المدنية والقانونية للمرأة الحقوق نفسها من حيث الأهلية القانونية والتجارية، ولها الشروط نفسها لتوقيع العقود وإدارة الملكية والمشاركة في إجراءات المحاكم والإجرائات الإدارية، سواء كانت المرأة طرفا أو مدعية أو متهمة أو شاهدة أو ممثلة لأطراف قانونية.
  • Alienta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que se apliquen los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el principio 10, a fin de contribuir, entre otras cosas, al acceso efectivo a los procedimientos judiciales y administrativos, como la reparación y las vías de recurso;
    تشجع جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وخاصة المبدأ 10 منه، بغية الإسهام في أمور منها الوصول الفعلي إلى الإجراءات القضائية والإجرائية، بما في ذلك التظلم والانتصاف؛
  • En consonancia con lo sugerido respecto del proyecto de artículo 6, se sugiere sustituir las palabras “reglas de procedimiento” por “procedimiento”.
    بغية الاتساق مع التغيير المقترح إدخاله على المادة 6، يقترح أن يستعاض عن العبارة "للقواعد الإجرائية" بكلمة "للإجراءات".
  • a) el [establecimiento principal] o, a falta de éste, la residencia habitual [o domicilio] deldomicilio del demandado; o
    (ب) من أجل ممارسة حق السيطرة، يتعين يجب على الحائز، إذا اشترط الناقل ذلك، أن يثبت، وفقا للقواعد الإجرائية للإجراءات المشار إليها في المادة 6، أنه هو الحائز.
  • La representante de Portugal reafirmó el compromiso de su Gobierno con la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales y expresó su apoyo a la elaboración de un protocolo facultativo que fuera de procedimiento, y que incluyese un procedimiento en materia de comunicaciones.
    وأعاد ممثل البرتغال التأكيد على التزام حكومته بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأعرب عن دعمه لوضع بروتوكول اختياري ذي طبيعة إجرائية يتضمن إجراء تقديم البلاغات.
  • Si durante el proceso se plantea la necesidad de aplicar una protección procesal especial, todos los documentos que contengan datos que permitan identificar a una persona determinada serán modificados y se cambiará la tarjeta de identificación de la persona.
    وإذا ما اقتضى الحال خلال إجراءات المحاكمة فرضَ الحماية الإجرائية المحددة، تُعدّل جميع الأوراق التي تتضمن بيانات تحدد هوية الشخص وتُغيَّر هويته.
  • En todo procedimiento judicial, concerniente al transporte de mercancías en el marco del presente Convenio, que se entable contra el porteador, el demandante podrá, a su elección, ejercitar una acción ante todo tribunal de un Estado Contratante que sea competente, con arreglo a la ley del foro, y en cuyo territorio jurisdiccional se encuentre uno de los siguientes lugares:
    (أ) يكون الحائز هو الطرف المسيطر الوحيد، ويحق له إحالة حق السيطرة إلى شخص آخر عن طريق إحالة سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول، وفقا للقواعد الإجرائية للإجراءات المشار إليها في المادة 6، وبتلك الإحالة يفقد المحيل حقه في السيطرة.
  • El intérprete que considere que la cláusula NMF tiene el fin económico de permitir que exista una competencia basada en la igualdad de oportunidades quizás se incline más bien a hacer una distinción entre fondo y forma en la interpretación de una cláusula NMF.
    والمفسِّر الذي ينظر إلى حكم الدولة الأكثر رعاية بوصفه حكماً له غرض اقتصادي يتمثل في السماح بالمنافسة على أساس تكافؤ الفرص قد يكون أكثر ميلاً لتحبيذ إجراء تمييز موضوعي/إجرائي في تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية.